我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
求你想念我,我的生命不过是一口气。我的眼睛必不再见福乐。
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
云彩消散而过。照样,人下阴间也不再上来。
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
我对神说,我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢。
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情。
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
你就用梦惊骇我,用异象恐吓我。
Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧,因我的日子都是虚空。
I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽。我现今要躺卧在尘土中。你要殷勤地寻梢我,我却不在了。
And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
耶和华我的神阿,我若行了这事,若有罪孽在我手里,
O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
我若以恶报那与我交好的人,连那无故与我为敌的,我也救了他,
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)